header image

Traducció de págines web

En la traducció de págines web, a la traducció propiament dita se li afegeix la dificultat de la part técnica. Les págines poden estar creades de diferentes maneres: poden estar en format HTML, haber estat creades amb algún gestor de continguts o també pot ser que lo que veguem no es tracti de text sino d'una imatge en format flash.
Generalment, el HTML es lo més comú. En aquest tipus de págines, el text que podem veure apareix entrellaçat amb una sèrie de text encriptat o «etiquetes», que defineixen els estils, font, o parágrafs del text, i estableixen els enllaços, vinculats a parts del text o a imatges, que dirigeixen o be a apartats dins de la página o bé a págines externes. També s'enllaçen d'aquesta manera les imatges i altres.

Per que la nostra traducció sigui tan válida com l'original i pugui guardar aquells mateixos enllaços i respetar els parámetres del text, també hem de tenir en compte les etiquetes, i, a vegades, traduir el text vinculat a elles o modificar el nom dels enllaços o de les rutes de les imatges.

Encara que aixó, a priori, sembli d'una complicació excesiva, no ho es tant. Amb Wordfast, o qualsevol eina de traducció assistida, pot traducir-se el document com un text HTML, i poden, literalment, copiar-se les etiquetes, traduint només la part de text en el document. S'ha de tenir cura per no canviar el text en format Word i només traduir-lo en format HTML (el programa pregunte automáticament, al detectar el format, si es vol obrir el document com HTML).

Ara bé, els enllaços que figuren a les etiquetes del document original, porten als apartats de la página en l'idioma original. A la traducció, aquelles adreçes son copiades, pero hem de canviar la adreça dels enllaços per que portin a l'apartat nou traduit i no a l'apartat en llengua original. Per fer aixó, podem introduir-nos dins de les etiquetes i canviar l'adreça de l'enllaç, o també podem obrir el document en un bloc de notes i canviar allí la part corresponent.

El mateix passe amb les imatges, que no es troben compreses en la página web sino que están vinculades a ella mitjançant una ruta, que es l'ubicació de aquelles imatges en un arxiu exterior. Si simplement copiem l'informació de l'original, deixant les mateixes imatges, no hi ha cap problema (sempre que les imatges es trobin en la mateixa ubicació). Pero si tenim altres imatges que introduir en la traducció i que porten un altre nom o una altra ruta de arxiu, doncs tindrem que procedir igual que amb els enllaços i modificar l'informació de les etiquetes.